Biblia Neerlandica: Nieuwsbrief – Augustus 2020

Beste vrienden,

“Altijd was Kortjakje ziek, midden in de week maar ‘s zondags niet!”. Wie heeft dit als kind niet gezongen? Maar is dit kinderliedje zo onschuldig als het lijkt? Uit nader onderzoek blijkt dat de hoofdfiguur niet zozeer licht vatbaar was voor infecties, maar dat het “bedlegerige” meisje in de week haar verdiensten bijeenbracht als prostituee. Haar naam ‘Kortjakje’ zou verwijzen naar de weinig verhullende tooi van een vrouw van lichte zeden.

Wat vooral onze aandacht trekt, is dat Kortjakje bij de zondagse kerkdienst vergezeld wordt van een ‘boek vol zilverwerk’. Het gaat hier kennelijk over een overvloedig met zilver beslagen Bijbel dat enkel door de financieel gegoede burgerij bekostigd kon worden. Een doorsnee kerkbezoeker kon zich zo’n grote investering niet veroorloven. Dat wijst erop dat Kortjakje ‘beroepshalve’ een aanzienlijke, financiële welstand genoot. Waarom zij nooit een zondagse kerkdienst oversloeg laten we liever aan de individuele interpretatie over.

Het ‘boek vol zilverwerk’ is de insteek voor deze nieuwsbrief. Over een prachtig kerkboek ‘vol zilverwerk’ zijn namelijk interessante dingen te melden…

Wat is nieuw?

Fraaie kettingbijbel uit Amsterdam

De gouden eeuw bracht de noordelijke Nederlanden economische groei en welvaart. Prominente families etaleerden hun rijkdom graag door hun kerkbijbel te voorzien van weelderig zilverwerk. Een voorbeeld hiervan is een schitterende, 18e-eeuwse Amsterdamse kettingbijbel die luxe en welstand uitstraalt. Mogelijk was dit exemplaar ooit een huwelijksgeschenk en zijn de letters ‘M’ en ‘V’ op het voor- en achterplat naaminitialen van het bruidspaar. Meer foto’s en uitleg over deze oogstrelende Bijbel vindt u in Bijzondere Bijbels > Pronkstukken (scrollen naar 1777).

Nieuwe Testament door Ton Besterveld

De Christengemeenschap van Nederland gebruikte decennialang de vertaling van Ogilvie (1968). Maar zelfs de herziene uitgave van 1992 kon niet meer voldoen aan de taaleisen van de 21ste eeuw. In 2012 werd besloten tot een geheel nieuwe vertaling van het Nieuwe Testament. Ton Besterveld, geestelijke van de Christengemeenschap in Zutphen, kon in 2016 het resultaat van zijn vertaling voorleggen. Ontdek hoe Besterveld in zijn vertaling kiest voor een antroposofische benadering, in het artikel in de rubriek Bi[bli]ografieën

Goetzee-bijbel in uitzonderlijke boekband

De Biblia Neerlandica-collectie bezit een Gorinchemse Statenbijbel uit 1748 die opvalt door zijn bijzondere uitvoering. Het betreft een imposante folio-formaatbijbel, gebonden in groen marokijnleer en fraai gedecoreerd met goudstempels op de platten. Wat dit exemplaar wellicht uniek maakt is het exceptionele boekbeslag. Voor meer uitleg en afbeeldingen, kijk naar de beschrijving in Bijzondere Bijbels > Koperbeslag (scrollen naar 1748).

Terug naar school…
Weinig zin in biologie, chemie of fysica?
Probeer de homepage van Biblia Neerlandica. 🙂

Veel leesplezier!
Biblia Neerlandica